Hoy me he despertado sola, pero no. Me he despertado con Gamoneda y luego con Ángel de la Torre y con Vicente Núñez y luego con Bukowski. Como soy así de guay, me he permitido reescribir una traducción de este poema de Buko que me ha pasado Awi y que está sacado de aquí (en inglés original).
Hay suficiente traición y odio violencia necedad en el ser humano
corriente
como para abastecer cualquier ejército o cualquier jornada.
Y los mejores asesinos son aquellos que predican en su contra
Y los que mejor odian son aquellos que predican amor
Y los mejores en la guerra son -al final- aquellos que predican paz.
Aquellos que hablan de dios necesitan a dios.
Aquellos que predican paz no tienen paz.
Aquellos que predican amor no tienen amor.
cuidado con los predicadores
cuidado con los que saben
cuidado con aquellos que están siempre leyendo libros
cuidado con aquellos que detestan la pobreza
o están orgullosos de ella
cuidado con aquellos de alabanza rápida
pues necesitan que se les alabe a cambio.
cuidado con aquellos que censuran rápido:
tienen miedo de lo que no conocen
cuidado con aquellos que buscan constantes multitudes
no son nada solos.
cuidado con el hombre corriente con la mujer corriente
cuidado con su amor
su amor es corriente
busca lo corriente
pero hay genio en su odio
hay suficiente genio en su odio como para matarte
como para matar a cualquiera
al no querer la soledad
al no entender la soledad
ellos intentarán destruir cualquier cosa
que difiera de lo suyo
al no ser capaces de crear arte
no entenderán el arte
considerarán su fracaso como creadores
solo como un fracaso del mundo
al no ser capaces de amar plenamente
creerán que tu amor es incompleto
y entonces te odiarán
y su odio será perfecto
como un diamante resplandeciente
como una navaja
como una montaña
como un tigre
como cicuta
su mejor arte.
3 comentarios:
¡Cuidado con aquellos...no son nada solos! ¡Muchas gracias por este detalle!
genial
Así es. Gracias por pasaros por aquí...
Publicar un comentario