24 de febrero de 2013

pan de domingo

hoy hay pan para comer.

hay pan duro de domingo.
hay conversación con mamá y la luz nublada.

hay querer volver.
querer volar.
tener una vida pequeña que tratar con cuidado.

hoy hay un pan antiguo para comer,
comerlo por los bordes,
comerlo y vomitar.


no quiero marcharme de esta ciudad que me odia.
quiero conquistarla, yo sola,
quiero

salir de este vaso que no moja el mundo

quiero
regresar.


13 de febrero de 2013

Volver a escribir




E. dice que echa de menos mis retales. que debo de estar escribiendo mucho porque apenas publico entradas en mi blog. escribiendo para los demás, recalca.

la verdad es que en parte tiene razón y en parte es que, sí, ha llegado otra vez esa sequía creativa que tanto temo porque siempre tengo la sensación de que será permanente. 

nada indica lo contrario y supone un miedo (casi) insoportable.

por eso os enseño este audio, nuevo o no tan nuevo, pero que acabo de oír por primera vez, y que forma parte del proyecto deconstrucción de Format C. Este poema, que en realidad es solamente un recopilatorio de frases, una especie de performance del engaño y del autoengaño y que es, además, el origen de este otro poema, por eso deben leerse juntos. pueden, quiero decir: porque se hablan el uno al otro.

bueno, no sé, creo que también tienen un valor, aunque los haya escrito y tuvieran sentido hace más o menos un año. por eso lo de no escribir ahora. volver a la mañana como una oración para volver a escribir. recitar estos poemas en alto como una oración pagana.

despertar esta vez.


3 de febrero de 2013

Anotando cielos y cielos y cielos

Anotando cielos y cielos y cielos.
Jorge Segarra

Völlig wolkig im Kopf
el chico que está sentado a mi lado en un café y que habla con su novia

"Wolkig ist ein schönes Wort", le dice ella.

Traducción:  totalmente nublado mentalmente
pero no es una expresión tan bonita. 

"Nublado es una palabra bonita", contesta ella.



Dicen que la mejor manera de olvidarse de que en Berlín no hay luz
es mirar siempre hacia el suelo.

Apunto el suelo, consecuentemente. 

Dudo de mis diarios.

Dudo de la luz.

El invierno está todavía húmedo  blanco oscuro  recién pintado


---

Einige sagen, dass die beste Weise zu vergessen, dass es kein Licht in Berlin gibt, ist es immer auf den Boden zu schauen.

Ich schreibe also den Boden auf. 

Ich stelle meine Tagebücher in Frage.

Ich stelle das Licht in Frage.

Der Winter ist immer noch freucht  dunkelweiß  frisch gestrichen


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...