13 de junio de 2012

Aunque no haya nadie en él

Pero la tormenta tiró una oveja a la arena:
El infinito y la plenitud no se conocen,
por eso hay que hablarle a un lugar,
siempre a un lugar, aunque no
haya nadie en él.

Diario de la luz, Miguel Ángel Curiel
DVD Ediciones


Mi pequeña biblioteca de DVD en Alemania.


No le hables a alguien.
Háblale a un lugar
abierto.
Un lugar abierto que deje correr la luz.
Aunque no haya nadie.
No te encierres en ti:
sufrirás el síndrome

***

Hace unos meses empezó a correr el rumor de que DVD Ediciones cerraba. Yo ya estaba en Alemania. En cada viaje a España que he hecho desde octubre he ido haciéndome con todos los ejemplares que mi economía y los límites de peso de Easy Jet me permitían. Algunos de esos libros están ya en mi habitación de Ponferrada. Otros se han quedado aquí, en mi pequeña biblioteca del norte. 

La noticia de hoy me ha pillado leyendo Diario de la luz. No es casualidad. Porque no es casualidad leer buena poesía, no es casualidad leer poesía renovadora, arriesgada, auténtica. DVD tenía algo que no muchas empresas culturales tienen en este país: iniciativa propia. Ojalá varios de los libros de su catálogo se conviertan en clásicos. Así lo espero.

Aprovecho esta entrada para darle las gracias a Sergio Gaspar por los buenos títulos que me ha ofrecido como lectora, incluido su Estancia, que desde aquí reivindico, subrayo y os animo a leer.  Solo lamento haber llegado tarde y que eso me obligue a ir haciendo cálculos cada vez que entro en una librería y jerarquizar qué títulos son imprescindibles aquí y ahora y cuáles no. Es una tarea difícil.

Decía que no es casualidad. No es casualidad que sea DVD la que eche el cierre, aunque sea una de las mejores editoriales de poesía en España. Hoy todos los que estamos en este barco nos quedamos huérfanos. Y la muerte de esta grande solo nos demuestra con un poco más de evidencia que el modelo es obsoleto y se muere. 

Esperemos que la poesía y la buena literatura no.




10 de junio de 2012

Lo que se hace en Berlín






Uljana Wolf y otros poetas alemanes actuales.

Ayer volví a visitar el Poesie Festival de Berlín
Compré algunas revistas literarias de poesía joven.
Bella Triste tiene muchísima calidad: poesía y prosa de escritores que publican por primera vez, junto a comentarios críticos y opinión de escritores consagrados. También dos números de Wortwuchs, de carácter más artesanal y con sorpresas como la del post-it de la foto. Me quedaron muchísimas ganas de comprarme algún libro de kookbooks, pero eran demasiado caros... De todos modos, ya he empezado a investigar los nombres de la gente alemana que viene y a asimilar algún que otro poema, como este de Anja Kampmann, del que me he atrevido a hacer una suerte de traducción que, como ha salido fallida, ha reescrito Eba Reiro.

10. Für I.

Er ist im letzten Jahr gegangen,
in den Tagen danach
sahst du manchmal Schatten an den Ästen der Zweige
und das Meer
spülte Walfischknochen an, deren geheime Mitte
er suchte
Ein konstanter Abriss wie das Schwarz als Teil
des heller gestrichelten Asphalts oder
SAGEN WIR Steinen, kleinen Tänzer unentwirrbar
das Mosaik der Zeit oder
SAGEN WIR Muster, die ein Schwarm Saatkrähen
an den Himmel wirft
SAGEN WIR November und und schwächeres Licht oder
SAGEN WIR Atemflocken und Erinnern
ein ewiges Rückwärtsgehen
wie der Chinese im Park von Paris
SAGEN WIR an den Häusern der Wein
die Spatzen, ihre Schwingen, die Anatomie einer Handschwinge
an einem Frühherbsttag die Mitte
von jedem Geräusch
das durch uns durchgeht.

Anja Kampmann

***

*10. Para I.

Se fue el año pasado,
días después
viste sombras a menudo en las ramas de las ramas
y el mar
escupió en la orilla espinas de ballena, cuyo centro oculto
él buscaba
Un constante derribo como lo negro
lo negro como parte del claro asfalto raso o
DIGAMOS piedras, pequeño bailarín enmarañado
el mosaico del tiempo o
DIGAMOS diseño, el que una bandada de grajos proyecta
en el cielo
DIGAMOS noviembre y luz más tenue o
DIGAMOS copos de aliento y recuerdo
un continuo retorno
como el chino en el parque de París
DIGÁMOSLE a las casas del vino
los gorriones, sus alas, la anatomía de una ala-mano
a un día del primerísimo otoño el medio
de cada ruido
que pasa a través de nosotros.

*Traducción de Eba Reiro.

Anja Kampmann nació en 1983. Vive entre Leipzig y Berlín.
Estudió Política y Deporte en Hamburgo y después Literatura en Liepzig. 
De 2006 a 2008 fue miembro de la revista literaria "Carpe PlumBum". 
Ha ganado algunos premios literarios alemanes y trabaja en la promoción de la últimas obras de Samuel Beckett. 
Ha publicado en revistas como Bella Triste, Tippgemeinschaft, etc.

5 de junio de 2012

El problema de ser norte

O problema de ser norte

Era um verso con árvores à volta.
Tinha o problema de ser norte
e dia e tão contrário à natureza.
Era um verso sem ar livre
mas con árvores em círculo
e eu no centro, em baixo, nas escadas
de pedra, cheia de verde e de frio
e a pensar que continuo a não entender
a natureza contrária aos meus olhos.
Pois se as árvores são a única
paisagem deste verso, a toda a volta,
a eu no fundo, em baixo, nas escadas
de pedra ainda, se voltando-me, morrendo,
serão elas ainda a única paisagem deste verso,
como poderei amá-las
sem que

um
raro
silêncio ainda

me interrompa?

Filipa Leal, O problema de ser norte,
 Deriva, Portugal, 2008. 


Foto de Siera Selene

*El problema de ser norte

Era un verso con árboles alrededor.

Tenía el problema de ser norte
y día y ser tan contrario a la naturaleza.
Era un verso sin aire libre
pero con árboles en círculo
y yo en el centro, abajo, en las escaleras
de piedra, llena de verde y de frío
y pensar que todavía no entiendo
la contraria naturaleza de mis ojos.
Porque si los árboles son el único
paisaje de este verso, todo su alrededor,
y yo en el fondo, abajo, todavía en las escaleras
de piedra, si volviéndome, muriendo,
serán ellos aún el único paisaje de este verso
cómo podré amarlos
sin que

un 
raro
silencio
todavía

me interrumpa? 


*Traducción de SRG.


Filipa Leal es periodista cultural y escritora portuguesa, nacida en Oporto en 1979. 
Trabaja en Lisboa, donde sobrevive en tiempos convulsos.



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...