Hoy me he despertado sola, pero no. Me he despertado con Gamoneda y luego con Ángel de la Torre y con Vicente Núñez y luego con Bukowski. Como soy así de guay, me he permitido reescribir una traducción de este poema de Buko que me ha pasado
Awi y que está sacado
de aquí (en inglés original).
Hay suficiente traición y odio violencia necedad en el ser humano
corriente
como para abastecer cualquier ejército o cualquier jornada.
Y los mejores asesinos son aquellos
que predican en su contra
Y los que mejor odian son aquellos
que predican amor
Y los mejores en la guerra
son -al final- aquellos que
predican
paz.
Aquellos que hablan de dios
necesitan a dios.
Aquellos que predican paz
no tienen paz.
Aquellos que predican amor
no tienen amor.
cuidado con los predicadores
cuidado con los que saben
cuidado con aquellos que están siempre
leyendo libros
cuidado con aquellos que detestan
la pobreza
o están orgullosos de ella
cuidado con aquellos de alabanza rápida
pues necesitan que se les alabe a cambio.
cuidado con aquellos que censuran rápido:
tienen miedo de lo que no conocen
cuidado con aquellos que buscan constantes
multitudes
no son nada solos.
cuidado con
el hombre corriente
con la mujer corriente
cuidado con su amor
su amor es corriente
busca
lo corriente
pero hay genio en su odio
hay suficiente genio en su odio como para matarte
como para matar
a cualquiera
al no querer la soledad
al no entender la soledad
ellos intentarán destruir
cualquier cosa
que difiera
de lo suyo
al no ser capaces
de crear arte
no entenderán
el arte
considerarán su fracaso
como creadores
solo como un fracaso
del mundo
al no ser capaces de amar plenamente
creerán que tu amor es
incompleto
y entonces te
odiarán
y su odio será perfecto
como un diamante resplandeciente
como una navaja
como una montaña
como un tigre
como cicuta
su mejor arte.